片花:why no title.?因为一嫌麻烦二为版式简洁好看三是体现闲碎的特征。
今天再提起这个,是因为觉得每次要发一篇宏旨太累了。三五言,十数言应该足够。直到烦死那一拔Reader订阅者。
下面开始本帖主题(正文)。
1、很是想不明白,GFW为什么跟新语丝死磕?本人觉得方舟子这人虽然长得难看点,好像本质上是爱党爱国的嘛。并且,大旨言情,不谈国是,多数时候只和赛先生有一腿而已。所以说啊,GFW已经残忍到了宁可错杀一千不可放过一个的地步。
2、昨天送lix去常州。我说,羡慕你这样的生活:衣食无忧,今天做做助理,明天做做李总,后天还做做服务员,逛上海,腻了再回武汉,再腻了奔常州,还不知道下一处是哪里。
3、回过头来,看到一处在售的楼盘。广告中文:“男人不要为买不起2克拉而找借口”。下面对应的英文:Man can not afford not to find an excuse 2 ct. 这个英文大概快赶上贵阳火车站了。比起“贵阳”(the expensive sun)来,这个翻译里头还是有两处正确译点,一是afford译得比较好(rather than "buy"),一个是excuse前面是"an"而不是"a"。
4、某毕业班辅导员QQ个性签名:“人虽走,情长留。希望大家文明离校!”
5、基金,老子亏了8400多了。呵
发表评论